【主題講座(一)】
為何要為演藝文化建檔:策略、進路與實踐
比利時法蘭德斯演藝文化遺產專業支援中心成立於1968年,後轉型為支援中心,為劇場工作者提供專業意見,培養他們以專業心態整存其資料和檔案。中心剛與「Resonant音樂文化遺產中心」合併,並更名為比利時法蘭德斯與布魯塞爾音樂及演藝文化遺產中心。國際表演藝術圖書館、博物館與資料館協會秘書長、中心總監Veerle Wallebroek女士將分享整存演藝作品所留下的有形與非物質的痕跡,其背後的理念與實踐的可能性。
日期2019年6月14日(五)
時間7:30 – 9pm
語言英語
【主題講座(二)】
讓整存成為共同承擔:比利時法蘭德斯與布魯塞爾音樂及演藝文化遺產中心
2008年起,比利時法蘭德斯政府頒佈當地文化遺產的整存與活化政策,不只關心這些遺產在專業語境內的情況,更集中支援參與整存過程但卻在被排除在專業語境外的社群、組織以至個人。支援中心如何提供專業的意見,為不同劇團制定可行而合適的方案,以培養他們以專業心態、「人人有責」的態度整存其資料和檔案?
日期2019年6月15日(六)
時間11:30am – 1pm
語言英語
【主題講座(三)】
檔案的跨文化實踐:亞洲跨文化數位檔案庫
亞洲跨文化數位檔案庫(aida-web.org)是一組建基於新加坡國立大學,整存東亞和東南亞表演文化資料的數碼檔案庫,聚焦在表演與存檔兩者實踐之間的跨文化性,讓資料透過互聯網與觀眾共享。這組檔案庫包括「亞洲莎士比亞跨文化網路檔案庫」(A | S | I | A)(http://asia-web.org/)、「當代印尼皮影戲檔案庫」(http://cwa-web.org/)及「亞洲劇場製作人檔案庫」;其中最大的「A | S | I | A」包含中、英、日、韓四個語言界面,載錄62個莎劇作品,分別以17種東亞和東南亞語言改編演出。「A | S | I | A」的副主任林永輝博士,將介紹這組檔案庫的概念和實踐。 日期2019年6月15日(六)
時間2:30 – 4pm
語言英語
【交流與對話】
線下累積與線上共享:發展與挑戰
日期2019年6月15日(六)
時間4:30 – 6pm
語言英語
【主題工作坊(一)】
如何創建表演資料庫:多語言字幕與錄像整理
工作坊將集中討論如何實際地創建一個表演的資料庫,不單只討論如何提供數碼錄像和字幕,更要思考的是在重新定義的亞洲背景下,要進行表演記錄時,多種語言的「翻譯」怎樣成為準確性、脈絡化和比較經驗上的基礎。工作坊將探討創建一個多語言的錄像資料庫所面對的挑戰,並分享實踐的方式。
日期2019年6月16日(日)
時間11am – 1pm
語言英語
【主題工作坊(二)】
民間、數位、跨域:「在地實驗」的藝文檔案庫工作及虛擬實境紀錄體驗
台灣「在地實驗」(ET@T)與不同藝文專業工作者合作,依檔案內容展開當代敘事,持續嘗試應用數位科技,實驗表演藝術數位典藏方案。2018年「在地」與表演藝術工作者劉守曜合作,以多視角、全景拍攝的方式紀錄2014年《Shapde5.5 - 劉守曜獨舞》作品關於獨舞的部分。觀者藉虛擬實境影像重返觀眾席,沉浸式地欣賞作品,亦同步「五面」觀看舞台。計劃試圖展開由觀眾在全景影片中自由選擇觀看視角,讓典藏不只是物件保存,還能進一步完整、客觀地保留演出現場的非物質藝術表現,令檔案在展陳之際,產生新的、栩栩如生的藝術性。工作坊包括虛擬實境紀錄體驗。
日期2019年6月16日(日)
虛擬實境體驗時間12nn – 1pm / 1pm – 2pm / 2pm – 3pm
工作坊時間3:30pm – 5:30pm
語言普通話
備註虛擬實境體驗時間約5分鐘,參與者請在報名時選擇合適時段,主辦單位將稍後確實參與時間。